TG反波胆淘金app官网入口产品
小型装载机,山东装载机
小型装载机,山东装载机
问题:中英文表达不匹配,“Civilized tourism”的意思是“文明旅行”
问题:除一般路牌外,其他指路标志(最常见为空中指路标识)宜选用中英文双语标示。其间,应将“滨江”固定为拼音翻译,译为“Binjiang”,功能性信息“路”“下段”,应别离翻译为英文“Rd.”“Lower Sec.”(缩写)
问题:根据国家规范,一般性小路牌可以正常的运用拼音方式进行标示,但为与大路牌一致,此处“凤凰大路西延线”宜选用中英文双语标示
问题:“imported”拼写错误,“product”是指产品而不仅是食物,扩展了包括面
注:以上英文翻译根据中华人民共和国国家规范GB17733-2008 《地名标志标识标牌》、四川省(区域性)区域规范DB510100/T 019-2008 《公共场所双语标志英文译法第四部分:医疗卫生》、四川省(区域性)区域规范DB510100/T 129.1-2013《成都市路途指路标志体系》
市内首要景点景区、酒店宾馆、公共交通、城市路途、城市街区、公园绿洲、文明娱乐场所、医疗卫生机构等有外语标识、标牌的地址。
2.上传内容经专家组采用每次获20分;3.同一问题多人上传的,按上传时刻对首位上传者积分;